7.20.2007

Morangos com açúcar - Inês Jindrich - Shrek



O título do post parece não ter nada a ver com nada, certo?

Errado.

Eu tenho dificuldades em ir ao cinema, porque......bom, porque mais gente vai ao cinema, e os outros que vão ao cinema não se comportam de forma cívica e educada.

Mas pronto, com os putos, é preciso. E mesmo assim os putos não se portam tão mal como isso. Ontem à noite fomos ver o Shrek 3. Versão portuguesa. Esperar-se-ia que, sendo a versão portuguesa, estivesse cheio de putos, e estava, mas não só.

Com a "sorte" que eu tenho, fiquei sentada ao lado de 2 meninas e um menino. Crescidos. Estranhei que estivessem na sessão da versão portuguesa e não na sessão da versão original, mas ok gostos não se discutem (lamentam-se).

Pois é, os meninos passaram o tempo todo a falar, a enviar mensagens de SMS e, depois do intervalo (do qual chegaram atrasados) tiveram o desplante de atender o telefone.

Mas esta gente não se enxerga? Ninguém lhes ensinou, como eu ensino aos putos que estão comigo, que não devem incomodar o resto das pessoas?

E o que é que isto tem a ver com os morangos com açúcar e com a Inês Jindrich? Fácil, a dita cuja era uma das meninas (eu estava acompanhada por alguém que é especialista em Morangos com Açúcar).

Deve julgar que tem privilégios especiais. Sendo uma "actriz", podia mostrar mais respeito quer pelo público, quer pelo trabalho de outros actores.

Hum foi no Oeiras Parque na sessão das 21h10 .

Comentar Pelo Facebook

Se não carregar, atualize a página

3 comentários:

dezperado disse...

Lamenta-se ser na versão ter visto a versão portuguesa!!! Realmente gaja tou sopreendido com essa afirmação... Já agora por que raio tavas a ver a versão portuguesa???? ´
É só para dizer a versão portuguesa é tão boa ou melhor, digo mesmo muito melhor que a inglesa, os nossos "dobristas" são de alta kualidade e tem vozes bastante cómicas!!! Agora aquilo são desenhos animados as palavras saem da boca de um boneco, simm boaaa!!! Além de algumas piadas em ingles serem particulares daquele pais e só eles irão perceber, tal qual as piadas em portugues só nos vamos perceber, recordo uma piada sobre o filme pateo das cantigas!!1
Não censuro quem veja em ingles mas censuro que despreza a outra versão como despresam a lingua materna, eu particularmente vejo em portugues pois desenhos animados sempre fui abituado a ver em portugues e é como me sinto bem, e como todos temos uma criança dentro de mim é um bom motivo para ela desabrochar ( se bem que comigo é muito frequente)...

João disse...

Esta tristeza também me aconteceu a mim e à minha namorada quando fomos ver o Piratas das Caraíbas 3. Haviam uns "meninos" que mostravam total desrespeito pelas pessoas que estavam lá dentro a querer ver o filme, pois estes "meninos" só falavam em tons de voz altos. Das duas uma, ou eram filhos da Júlia Pinheiro, ou do Jorge Gabriel... para falarem tão alto...

Anonymous disse...

ela e uma puta que anda ai a mostrar a cona